首頁?國產(chǎn)動漫 ? 萬界仙蹤第一季

- 非影迷:106.80.142.96居然意外的還不錯(cuò)!新田真劍佑的顏真不錯(cuò)啊?*??(ˊ?ˋ*)??*?就是第一部的科學(xué)組發(fā)了屎?。。?!還埋了第三部的伏筆……
- 萊布尼茨來:210.32.12.157看到后來居然睡著了。男主什么的太不給力了!
- 金桔絲兒:121.77.211.55相對中規(guī)中矩的一部希區(qū)柯克電影。全片的重心不在罪犯實(shí)施犯罪的過程,也不在偵破犯罪的過程,而是在于小外甥女查莉在反復(fù)糾結(jié)中進(jìn)退維谷的內(nèi)心波折過程。打個(gè)5分這段影評就寫完了。然而令人發(fā)指的是片名的中文翻譯。我經(jīng)常吐槽外國片的中文翻譯,多次出言譏諷并且對這種嚴(yán)重違反嚴(yán)復(fù)先生的“信達(dá)雅”準(zhǔn)則的惡劣行為表示鄙夷。而今天這個(gè)簡直讓我憤怒了。因?yàn)檫@翻得也太tm離譜了!翻譯就翻譯嘛,頂多水平不高翻得差一點(diǎn),然而這是誰給你的勇氣純粹胡扯呢?人家明明叫“懷疑的影子”,你如實(shí)譯出來就行了,再退一步,如果想用文言顯示自己的中文水平,譯成“疑影”也算你對。但竟然硬生生胡編了一個(gè)“辣手摧花”?摧NM啊!怎么能有這么不要臉的文字工作者呢?真希望這種自作聰明胡編亂造的譯者斷子絕孫!我在大街上碰到這路貨一定活活打死!?。?/div>t君:182.81.69.83保羅·艾米是怎么上了這條賊船的?一個(gè)惡趣味到了這種程度的人我們就不要奢望去喚醒他了,跟著他一起沉醉一起幻想就是了。阿彼察邦附體的羅德里格斯拍了一部自己的《熱帶疾病》,這次我卻并不厭惡,幾次近遠(yuǎn)景切換的人體轉(zhuǎn)換終成角色轉(zhuǎn)換很神奇。[A-]奇珍怡寶:36.63.221.208四星半 比第一部更好,一家人鬧鬧叨叨